Пересказ всемирно известного романа «Унесенные ветром»

Митчелл является автором единого произведения, всемирно известного бестселлера, романа «Унесенные ветром». В 1935 г., еще не завершив роман окончательно, Митчелл решила показать его в нью-йоркском издательстве Макмиллан, откуда пришли положительные отклики вместе с рядом конкретных замечаний. Теперь она осуществила последний «бросок» и довела до конца огромный 1000-страничное произведение. В последний момент появилась и его название, которое есть строкой из стиха Э. Доусона «Синара», а главная героиня получила имя Скарлетт ( к этому

она длинные годы фигурировала под именем Пенсе). Выход романа весной 1936 г. имел беспрецедентный успех, это был наизнаменитейший бестселлер с точки зрения популярности и тиражей во всей истории американской литературы. Он побил все рекорды, когда за один день было продано 50 тыс. экземпляров, а до конца первого года — 1,5 млн. Уже к маю 1941 г., конечно, не без влияния фильма, было продано 3,4 млн. экземпляров романа в твердом переплете лишь на английском языке, не считая переводов 18 языками, сделанных только в течение первого года.

До 1976 г. только в США вышло 70 изданий «Унесенные ветром», его читали в мире 27 языками.

Успех романа стал неожиданностью и для самой Митчелл, которая превратилась в национальную героиню. Слава оказалась настолько нелегким бременем, что Митчелл даже на некоторое время была вынуждена покинуть Атланту, лишь бы спастись от шквала телефонных звонков, назойливых репортеров, которые буквально взяли в осаду ее дом.

Высокий престиж произведения подтвердило присуждение Митчелл в 1937 г. Пулитцеривской премии, одной из самых пристижных в США, которые даются за «лучший роман года»; при этом Митчелл выиграла в двух своих главных конкурентов — самого В. Фолкнера, автора «Авессалом, Авессалом…», Дж. Дос Пасоса, автора заключительного романа трилогии «США» — «Большие деньги».

Действие в романе Митчелл происходит в Джорджии и охватывает 12 лет, с 1861 до 1873 г., т. е. Гражданскую войну и Реконструкцию, которая настала после нее. В романе представлено «южную» точку зрения на конфликт между Севером и Югом, в нем откликнулись расположения духа людей, которые были лишены значительной части своих привилегий. На широком историческом фоне это весомое по объему произведения развернутая увлекающие за своим драматизмом романтическая история Скарлетт О’хара, дочерей Джеральда О’хара, иммигранта из Ирландии, владельца большого имения Тара. В начале войны Скарлетт влюбленная у своего соседа Ешли Вилкса, представтеля аристократической семьи.

Но Ешли вступает в брак со своей кузиной Мелани Гамильтон. Скарлетт, которая созналась Ешли в своих чувствах и получила отказ, глубоко оскорбленная этим, выходит замуж за Чарлза Гамильтона, брата Мелани, «отбив» его, а сестры Ешли Хане Вилкс. Вскоре Чарлз гибнет на войне, а Скарлетт, которая живет в Атланте со своей теткой Петтипат, оказывается в затруднительном материальном положении. Это происходит после того, как северяне захватывают Атланту. После войны на Скарлетт ложится все бремя забот и злоключений (ее мать умерла, а отец сошел с ума). Что бы поддержать свою семью и семью Ешли, поскольку тот со своим аристократизмом и непрактичностью не может приспосабливаться к новым реалиям общественной жизни, к изменениям на Юге, где теперь определяющую роль играют деловая хватка и деньги. Скарлетт решает любой ценой сохранить родственное имение Тара и добиться элементарной материальной независимости. Она работает в поле, выполняет разнообразную физическую работу, лишь бы погасить огромный налог на землю. В конце концов, из расчета она выходит замуж за Френка Кеннеди, жениха своей сестры. С помощью денег Кеннеди она ведет собственное дело, торгует в магазине.

Но Кеннеди убивают, и 27-летняя Скарлетт, иметь двух детей, выходит замуж в третий раз, за своего давнего поклонника Ретта Батлера. Человек авантюрного слога, Батлер еще во время войны, когда с ним познакомилась Скарлетт, занимался удобным спекулятивным бизнесом. Он привлекает Скарлетт своим мужественным обонянием, смелостью, хотя в героине так и не умерло чувства к Ешли, ее первой симпатии. Спустя некоторое время между ней и Батлером начинаются ссоры; Ретт ревнует Скарлетт к Ешли и, в свою очередь, заводит себе пассию, женщину легкого поведения на прозвище Красотка. Когда Меланы умирает, в Скарлетт появляется надежда, наконец завоевать взаимность Ешли, но ей приходится разочароваться. Роман завершается тем, что Скарлетт едет в Тару залечивать душевные раны, лелея мечту со временем возвратить себе Ретта, который покинул ее. «Открытый» финал романа заставлял читателей думать, сбудется ли эта ее мечта.

Почему же миллионы читателей были захвачены романом, а его герои вошли в национальное сознание? Здесь сыграли роль несколько факторов. Книга была написана в добротной реалистической манере, доходчивой, простой, лишенной модных литературных изысканностей языком и адресованная к массовой аудитории. В романе действовали рельефно выписанные живые характеры, среди которых выделялась неповторимая Скарлетт. Захватывали сюжет, не лишен мелодраматизму; конкретное воспроизведение исторической эпохи, переломной для судьбы страны; изображение неординарных человеческих страстей, прежде всего любовь, которую героиня проносит через всю жизнь.

В «Унесенные ветром» присутствовали и героика, и романтика, которых так не было достаточно литературе 30-х гг. Образа и сцены романа буквально засекались в памяти читателей, они во многом формировали представление миллионов о жизни Юга во время и после Гражданской войны. Ряд картин и эпизодов был выписан с неопровержимой художественной силой: Скарлетт, которая бросает вызов условностям и танцует в своем траурном платье с Реттом; сотни раненых, которые лежат на выжженной солнцем земле, прижатые один к одному; пожар Атланты во время штурма и др. Как заметил Джон Марш, которому и был посвящен роман, он «вобрал у себя все коренные события, которые происходят в жизни: рождение, брак, смерть, голод, ревность, ненависть, жадность, радость и одиночество».

«Унесенные ветром» не были бегством от современности, как это могло показаться на первый взгляд. Наоборот, роман был созвучный кризисным 30-м гг., поскольку в книге Митчелл речь шла о не менее трудном времени, об испытании и катастрофах всего обычного уклада жизни. И Скарлетт О’Хара была не только очаровательно женственной, она представляла собой завидную, несокрушимую жизнестойкость, изобретательность в преодолении ударов судьбы. И в этом плане она импонировала многим читателям, по-своему вселяла в них уверенность в своих силах. Были присутствующими в романе и некоторые элементы (приключенческое начало, авантюрность), присуще массовой литературе. Достаточно смело для своего время осветила Митчелл и тему любви.

Роман получил самые одобрительные отзывы. Лишь левая марксистская критика ставила в укор писательнице за благосклонность к южному консерватизму, идеализации плантаторского уклада. Успех романа был закреплен созданиям в 1939 г. фильма, поставленного за его мотивами режиссером Д. О. Селзником, что стал одной из популярнейший лент в истории мирового кинематографа. В фильме с блеском сыграли голивудивские звезды К. Гейбл — роль Ретта Батлера и В. Ли-Скарлетт О’хара. После выхода романа Митчелл ничего нового не написала, занимаясь вопросами, связанными с изданиями и переводами своего произведения. Кроме романа, опубликован том «Письма Маргарет Митчелл о «Унесенных ветром», 1936-1949″. Митчелл несколько раз попадала в автомобильные аварии; ее жизнь оборвалась в родном городе, когда она попала под колеса пьяного водителя.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)

Вы сейчас читаете сочинение Пересказ всемирно известного романа «Унесенные ветром»