“Заимствованные слова в русском языке”сочинение

Заимствованные слова – почему бы и нет! Они делают нашу лексику богаче, разнообразнее, просто они не должны вытеснять всем известные. Эти слова не только называют новые предметы, но и привносят в речь достоинства других языков, и прежде всего, краткость и выразительность. Единственное условие – заимствования должны органично вписываться в языковую среду, не подавлять исконную речь своим количеством и не приводить к взаимному непониманию при общении.

Вот например. Вы хотите изменить свою жизнь? Тогда станьте креативным человеком, отметив это качество в своем резюме. И конечно, измените свою внешность – сделайте креативную стрижку (асимметричную, экстравагантно смелую и поражающую воображение). И не забывайте о дресс-коде – на работе, да и вообще в различных ситуациях. Модный тренд 2014 года – монохромные решения: все белое или все черное. Теперь вам прямой путь в хедлайнеры. Вы не знаете, что это такое? Это просто раскрученные бренды – да нет, не торговые марки, это я в переносном смысле.

Чуть ли не Законодательное запрещение на заимствования во французском языке (это называется официально по-другому, но суть именно в этом) привело к тому, что в этом языке расплодилось чудовищное количество словосочетаний и описательных оборотов там, где в других языках используются заимствования. Последний известный случай – запрет на слово Email. Вместо него следует использовать словосочетание Courrier électronique. Франкоговорящие канадцы предложили свой вариант – Courriel. Но в частном порядке народишко вовсю предается вкушению запретных плодов, употребляя на каждом шагу незаконное слово Email. Зато в очередной раз великий французский язык спасен от завозной скверны – заимствования.

Неужели нам нужно, чтобы русский язык тоже превращался в такую мумию? Изобилие ненужных заимствований в последние десятилетия удручают. Но давайте вспомним Петровскую эпоху – в те времена в русском языке тоже бытовало множество излишних заимствований, и причина была отчасти похожая на то, что мы переживаем после развала СССР. В петровские времена в России было слишком много иностранцев, которые не могли хорошо изъясняться по-русски, но обладали весьма нужными знаниями. Русские же дворяне впервые массово стали учиться за границей. Никакой программы, никаких четких методик обучения иностранному языку, а тем более – получения специализированных...

знаний – не было. Вот как понял, так понял, а потом как сумел объяснить, так и сумел. Огромный пласт необходимой для перевода информации столкнулся с острой нехваткой квалифицированных переводчиков.

В Постсоветские времена проблема была похожая, хоть и несколько иная. Опять огромный пласт информации на иностранных языках переводился в спешке, кем попало, без надлежащего перекрестного контроля. И недоучки, недоучки, недоучки, полезшие изо всех щелей, так называемые журналисты, болтающие с экрана, пишущие в СМИ – Недовсе сразу. и в иностранном языке, и в родном, и в том, о чем брались рассказывать. Эта мутная волна, в которую мы все попали, должна со временем сойти, она непременно сойдет так же, как это произошло после царствования Петра.

А без заимствований языку никак нельзя. Как бы мы жили без слов огурец, капуста, шнурки, чай и многих других обычнейших слов, которые когда-то были заимствованы из других языков? И ведь это простейшие примеры, а приводить их можно еще очень долго.

Язык текуч, он меняется, обрастая интересными, уникальными словами, которые переходят в него вместе с предметом, явлением, событием и всем тем, для чего пока в искомом языке не нашлось названия.

В ином случае язык не будет отвечать современности, в нем будут присутствовать нотки архаичности, неуместности, а носители этого языка не смогут почувствовать себя приобщенными к окружающему миру.

Ведь мир не заключен в одной квартире, в одном городе, в одной стране. Он огромен, и чего в нем только нет. Одни народы контактируют с другими, становясь духовно богаче. И заимствованные слова – это не изъян, а показатель того, что люди не находятся в изолированном состоянии.

Начнем с того, что (по различным исследованиям ученых-лингвистов) в современном русском языке от 70 до 90 процентов слов заимствованы. Часть – в последние полвека (для развития языка это ничтожно малый срок), часть – за последние 300-400 лет. Без заимствований язык не сможет существовать, по сути, он окажется более непонятным, запутанным и длинным, чем иностранный.

И не нужно переживать, что язык засоряется: язык не канализация. Он оставит в себе то, что органично вписывается в его лексико-грамматическую структуру и изживет ненужное, чуждое и устаревшее.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Loading...
Вы сейчас читаете сочинение “Заимствованные слова в русском языке”сочинение
?