Анализ стихотворения Байрона «Душа моя мрачна»

В мировой литературе Джордж Гордон Байрон известен как яркий новатор, сильный и свободный поэт. Хоть его ранние произведения не отличаются особой оригинальностью, но поэма «Паломничество Чальд Гарольда» стала чем-то непривычным и необыкновенным для классической литературы.

Поражал читателей и критиков арсенал его лирических произведений, в которых поднимались как привычные всем темы любви, так и высокие философские мотивы.

Стихотворение «Душа моя мрачна» относится к циклу философских стихотворений, в которых читатели могут уловить

нотки скорби и отчаяния. В данном произведении на первое место поднимается тема душевной грусти. тоски, горечи, страдания.

Перед читателем убитый горем герой, у которого все еще есть надежда на то, что звуки рая не покинули его грудь. Лирический герой не спешит мириться с «грозным часом». напротив, он считает, что, только противостояв этому часу, он будет по-настоящему жить. Он хочет слез только для того, чтобы пробудить надежду и покончить со страданиями.

Лирический герой призывает бежать от безудержного веселья, полного страданий и мучений. В нем бурлит жизнь, что показывает его истинную мужественность и

натуру бойца.

В переводе стиха «Душа моя мрачная» Михаила Лермонтова множество эпитетов. которые придают тексту яркую эмоциональную окраску: грозный час, песнь твоя дика, в очах застывших, арфа золотая и другие. Также в его тексте часто встречаются антитезы и сравнения. Используется Лермонтовым и аллегория. благодаря которой он изображает рок, исходящий из арфы певца. Это понятие довольно распространенное и характерное для романтизма.

Чтобы сделать чувства более глубокими, как в оригинале, Лермонтов пользуется повторами. А чтобы акцентировать внимание на каких-то конкретных вещах, переводчик внедряет в текст поэзии инверсию.

Все стихотворение можно условно поделить на две части:

в первой преобладают глаголы, поэтому она более динамичная; во второй больше наречий из-за чего она становится более статичной, особенно по сравнению с предыдущей частью.

Лермонтов в своем переводе стиха использует шести — и четырехстопный ямб. Рифма поэзии очень красивая, она образовывает геометрический орнамент. Также в русской версии стиха чередуются женские и мужские рифмы.

Чтобы передать мрачное настроение более ярко Лермонтов воспользовался сонорными звуками: р, н, л. Для более реального изображения чувств печали и глубокой тоски переводчик выбрал глухие звуки: п и с.

Стихотворение «Душа моя мрачна» очень ярко передает настроение и душевные порывание лирического героя, который ни в коем случае не собирается мириться с «грозным часом» .



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Вы сейчас читаете сочинение Анализ стихотворения Байрона «Душа моя мрачна»